Zimowa Zabawa w Hero Zero!
#2
Napisano 25 styczeń 2024 - 20:23
Hej, uważam że wyrażenie "hit the powder" zostało źle przetłumaczone i nie ma tutaj żadnego sensu (uderz w proszek).
"Hit the powder" to wyrażenie idiomatyczne, które ma różne znaczenia w zależności od kontekstu. Tutaj, w tym przypadku zdecydowanie chodzi o narciarstwo i oznacza ono jazdę po świeżym i nietkniętym śniegu.
- Lambrus194 i Rzepik lubią to
Cześć! Jeśli uznasz, że moja wypowiedź okazała się dla Ciebie pomocna, nie zapomnij o zostawieniu gwiazdki na moim profilu i o symbolicznym lajku. Dziękuję!
#3
Napisano 26 styczeń 2024 - 21:29
Hej, uważam że wyrażenie "hit the powder" zostało źle przetłumaczone i nie ma tutaj żadnego sensu (uderz w proszek).
"Hit the powder" to wyrażenie idiomatyczne, które ma różne znaczenia w zależności od kontekstu. Tutaj, w tym przypadku zdecydowanie chodzi o narciarstwo i oznacza ono jazdę po świeżym i nietkniętym śniegu.
Może specjalnie tak napisali, żeby namówić do czegoś ;p
Użytkownicy przeglądający ten temat: 0
0 użytkowników, 0 gości, 0 anonimowych